Alex | επιμενοντων δε ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος
|
ASV | And as we tarried there some days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
|
BE | And while we were waiting there for some days, a certain prophet, named Agabus, came down from Judaea.
|
Byz | επιμενοντων δε ημων ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος
|
Darby | And as we stayed there many days, a certain man, by name Agabus, a prophet, came down from Judaea,
|
ELB05 | Als wir aber mehrere Tage blieben, kam ein gewisser Prophet, mit Namen Agabus, von Judäa herab.
|
LSG | Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée,
|
Pesh | ܘܟܕ ܐܝܬܝܢ ܬܡܢ ܝܘܡܬܐ ܤܓܝܐܐ ܢܚܬ ܗܘܐ ܡܢ ܝܗܘܕ ܢܒܝܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܐܓܒܘܤ ܀
|
Sch | Als wir uns aber mehrere Tage dort aufhielten, kam aus Judäa ein Prophet namens Agabus herab.
|
Scriv | επιμενοντων δε ημων ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος
|
Web | And as we tarried there many days, there came down from Judea a certain prophet, named Agabus.
|
Weym | and during our somewhat lengthy stay a Prophet of the name of Agabus came down from Judaea.
|